ترجمت وكالة الشؤون التوجيهية والإرشادية ممثلة في إدارة التوجيه والإرشاد باللغات والترجمة، الدروس العلمية لأصحاب المعالي والفضيلة بعدة لغات عالمية من ضمنها اللغة الصينية، ضمن خططها المستقبلية والتطويرية لمنظومة الدروس العلمية في المسجد الحرام.
وأوضح مدير إدارة التوجيه والإرشاد باللغات والترجمة صالح الراشدي، أن الإدارة عملت على ترجمة العديد من اللغات منها اللغة الصينية، ليصبح إجمالي عدد اللغات المستخدمة في ترجمة الدروس العلمية 14 لغة، لإثراء رحلة قاصدي بيت الله الحرام من الناطقين بغير اللغة العربية، بالتعاون مع الإدارة العامة للغات والترجمة.
لغات وترجمة من بينها اللغة "الصينية" لإيصال رسالة الحرمين الشريفين للعالم عبر منظومة خدمات إلكترونية وذكاء صناعيhttps://t.co/ZgbVdvX99R#رئاسة_شؤون_الحرمين pic.twitter.com/tSIcVcEBa7— رئاسة شؤون الحرمين (@ReasahAlharmain) December 9, 2022
7 آلاف مستفيد خلال شهر جمادى الأولى
وأفاد الراشدي أن اللغات المستخدمة في ترجمة الدروس العلمية هي "الإنجليزية، الأوردية، الفرنسية، الهوسا، الطارقية، الملايو، الإندونيسية، التاملية، الهندية، المالية، البنغالية، الفارسية، البرنو، الصينية".
وأضاف أن عدد المستفيدين خلال شهر جمادى الأولى من العام الجاري 1444هـ يزيد على 7 آلاف مستفيد، لافتًا إلى أنه يمكن الاستفادة من هذه الخدمة ميدانيًا من خلال الترجمة الفورية للدروس، أو من خلال الاقتباسات المنشورة عبر وسائل التواصل الاجتماعي للرئاسة العامة لشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي.