في الايام القلية الماضية خرجت لنا الترجمة مرة آخرى و التي اتهمت بأنها كانت السبب في عدم منح الهلال التدابير الوقتية في مسألة الإيقاف لفترتين و ان تلك الترجمة لو كانت صحيحة لمنح الهلال تلك التدابير مما يثير الشك و سوء الفهم و من ثم ردة الفعل من الجماهير الهلالية و الإعلام الهلالي بأن من اتخذ تلك القرارات لم يكن مهتماً و حرم ناديهم من حقوقه القانونية برغم التزامه بتنفيذ العقوبة كاملة و كون ان احاديث الترجمة تلك لم تصدر من مصدر رسمي بل من قانوني مهتم بالقانون الرياضي الدولي فلذا لن أعيرها اي اهتمام برغم ان ردود الفعل كانت كبيرة !
لقاء يوتيوبي مطول لمايكل ايميليانو تضمن جملاً و الفاظاً اثارت حفيظة الجماهير و الأعلام قاطبة و من ثم ردود افعال كبيرة مما اضطر الرابطة لإصدار بيان بلغة غير مفهومة ومرة آخرى تم اتهام الترجمة الغير صحيحة و ان سياق الحديث كان بمعنى غير ما رمى له ايمليانو و الذي لا يعرف الكثير و أنا منهم ما هية طبيعة عمله و ما أدواره في منظومة كرة القدم في وطني و أعود لأرد أن بعض الكلام إذا فهم بغير المقصود له (يدخل صاحبه في جدار) !
الشيء بالشيء يذكر ففي نهاية موسم ٢٠١٨-٢٠١٩ تقدم الهلال باحتجاج ضد تسجيل لاعبين هواة في ناديي الوحدة و احد خارج فترة التسجيل و تم رفض الاحتجاج و الاستئناف و من ثم من قبل مركز التحكيم بحجة (عدم التخصص) مما دعا الهلال لارسال استفسار للفيفا عن الحالة و كان الرد واضحاً بصحة احتجاجه و عند مناقشة ذلك الاستفسار في احد البرامج التلفزيونية كان تعليق الأمين العام للإتحاد السعودي بأن رد الفيفا تضمن جملة (هذا شأن داخلي) و مرة آخرى كان للترجمة و سوء الفهم دوراً حيث ان تلك الجملة لم ترد اطلاقاً في رد الفيفا الذي تم نشره في جميع مواقع التواصل الاجتماعي و مع بداية الموسم الذي يليه تم الأخذ بذلك الرأي الصادر من الفيفا و الغاء السماح بتسجيل الهواة خارج فترات التسجيل !
ما سبق كان أمثلة فقط على ان بعض القرارات اتخذت بطريقة (عشوائية) بصرف النظر عن المستفيد و كلها جيرت بخطأ في (الترجمة) و سوء الفهم و أرجو أن لا تظهر ردود افعال جديدة سببها تلك (الترجمة) في المستقبل و ان يكون كل شي واضحاً بعيداً عن الضبابية فالترجمة الخاطئة تؤدي لسوء الفهم و من ثم رد الفعل الصاخب !
@DrKAlmulhim